Статья

Украина: как линия фронта изменила жизнь в двух селах

In Ukraine, white ribbons mark fields that are no longer safe, littered with explosive hazards.
Pat Griffiths/ICRC

Это история двух сел, попавших в жернова вооруженного конфликта между Россией и Украиной. Это история людей, которые продолжают в них жить, и история о том, как в результате перемещения линий фронта у людей возникают большие проблемы с водой, электричеством, газом и становится нелегко найти средства к существованию.

Valentyna Nazaruk sitting in front of the dry well at her home in Sukha Kamianka.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Валентина Назарюк сидит у пересохшего колодца возле своего дома в Сухой Каменке.

Сухая Каменка

Речушка, которая протекает через Сухую Каменку (в Харьковской области Украины), время от времени пересыхает. По словам Валентины, виноваты в этом бобры.

«Они все время речку запруживают стволами и ветками, плотины делают земляные, — говорит она нам. — У них там по вдоль по речке целые озера. Никто их не трогает. На них ведь не пожалуешься, в суд не подашь».

В ее шутке есть доля правды. С водой в селе трудно, но виноваты в этом не только бобры, живущие в верховьях.

Через ее село в 2022 г. несколько раз проходила линия фронта. «У меня до сих пор нервы не в порядке, — рассказывает Валентина. — Это ужас что было, страшнее некуда».

Последствия конфликта очень тяжелы.

У Валентины нет постоянного доступа к воде, электричество и газ тоже подаются нерегулярно. Ее дом был разрушен и отстроен заново. Чтобы в семье были деньги, ее дочь держит пчел и торгует медом. Есть у них и теплица, но поливать приходится дождевой водой. 

Раньше в селе жило 80 человек, сейчас осталось четверо. В полях вокруг - неразорвавшиеся боеприпасы.

«Всё теперь по-другому, — говорит Валентина. — Живем, так сказать, одним днем». 

Valentyna's daughter keeps bees to sell honey.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Дочь Валентины держит пчел и торгует медом.

Вооруженный конфликт оставляет как видимые, так и невидимые шрамы, воздействует на природные ресурсы и инфраструктуру, от которых зависит жизнь местного населения. 

Могут быть повреждены источники грунтовых вод и водопроводные трубы. В полях и лесах могут оставаться взрывоопасные предметы, что не позволяет местным жителям возделывать землю и заготавливать дрова. Могут быть порваны электропровода и пробиты газовые трубы. 

Все это делает жизнь населения еще тяжелее, особенно в прифронтовых районах.

Валентина живет в этих краях уже больше полувека. «Когда-то было у нас большое хозяйство, — рассказывает она. — Коровы были, телята, гуси, индюшки, куры, утки. Все у нас было. Заготовки на зиму делали. Голодными никогда не ходили. Но работы было невпроворот». Все пропали или погибли во время боев.

Остались только Валентина с дочерью, да пес Борька, да две черные кошки.

Колодец у них есть, да воды в нем нет. «Вот уж как два месяца», — поясняет Валентина. В развалинах одного дома на другом конце села есть еще колодец, в котором вода пока осталась. Они ее оттуда качают и возят домой на тачке. 

Что же касается воды в речке, загрязненной в результате боев, то будет она или нет, все больше зависит от все климата, который становится все засушливей и все капризней. И от бобров. У дома расставлены открытые пластмассовые баки и ведра — вдруг да дождь пойдет?

Containers to collect rainwater outside Valentyna's house.
Pat Griffiths/ICRC

Pat Griffiths/ICRC

Емкости для сбора дождевой воды у дома Валентины.

Перебои с электричеством начались с 2022 года. Во время боевых действий были повреждены опоры ЛЭП и провода. Валентина с дочерью обходятся батарейками, фонариками и солнечными панелями.
Однако батарейки нужно менять, и стоят они дорого, а солнечные панели обслуживать непросто.

Валентина говорит нам, что они с дочерью ложатся спать в девять вечера и встают, когда рассветет.  

«Поначалу без электричества тяжко было. Мы-то привыкли, что свет всегда есть, что все работает. Когда его не стало, мы ходили в темноте со свечками, но они же коптят, весь дом почернел», — говорит она. 

«Так вот и живем. Да я уж привыкла. Но все-таки ждем, что полегче станет».  
 

Damaged electricity poles in Sukha Kamianka.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Поврежденный столб ЛЭП в Сухой Каменке.

Саперы прочесали район, нашли неразорвавшиеся снаряды и другие боеприпасы. Многие необнаруженные боеприпасы взорвались во время лесного пожара в прошлом году.

Однако большая часть близлежащих полей все еще не проверена. «Там ничего не сеют, не сажают», — говорит Валентина. Вдоль дорог за селом развешены белые ленты. Они обозначают, что заходить в поля опасно.

Они с дочерью регулярно слышат, как над их головами пролетают дроны. «Жужжат, да мы уж к ним привыкли, — говорит Валентина. — Когда их вижу, думаю: хоть бы где на поле упали, а не рядом с людьми».

Бывает, что Валентина подумывает уехать, но, скорее всего, останется.

«Знаете, мы к этому привыкаем», — говорит она. 
 

A white ribbon warns that fields outside Sukha Kamianka are contaminated with explosive hazards.
Pat Griffiths/ICRC

Pat Griffiths/ICRC

Белая лента предупреждает о том, что на полях у Сухой Каменки есть взрывоопасные предметы.

Anatolii Kniaziev at his family farm in Dovhenke.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Анатолий Князев на семейной ферме в Долгеньком.

Долгенькое

Неподалеку от Сухой Каменки расположено село Долгенькое. 

До эскалации вооруженного конфликта в нем было три магазина, больница, аптека, сельсовет и новый клуб. Были подведены электричество, газ, вода и интернет. 

А потом, в 2022 г., линия фронта не просто прошла через это село. «Село само стало линией фронта», — говорит Наталья Князева.

«Все разрушили, — сокрушается Анатолий, муж Наталии. — Ничего теперь не осталось». 

Наталия с Анатолием живут и работают на ферме в Долгеньком. Она принадлежит его семье вот уже несколько поколений. Их сын Игорь работает вместе с ними. 
 

Nataliia and Anatolii's son Ihor in the family farm in Dovhenke.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Игорь, сын Наталии и Анатолия, на семейной ферме в Долгеньком.

В 2022 г. их дом сравняли с землей. Ни одной стены не осталось. Сельхозтехника также была уничтожена. Они лишились регулярного доступа к воде, газу и электричеству.

«Все отсюда сбежали, — говорит Анатолий. — Скотина бродила вокруг — стада без хозяев… Коровы даже на минах подрывались».

У Анатолия было стадо овец — пятьдесят с лишним голов. Он остался, чтобы заботиться о них, пока это будет возможно. А жить ему приходилось в подвале своего разрушенного дома.

«Под домом сидели, — говорит он. — Когда дождик шел, протекало маленько, а мы тазик подставляли, чтобы не заливало».

Несколько месяцев он прожил в подвале, дожидался передышек, чтобы заняться овцами. Когда стрельба стихала, он выбегал напоить или покормить их, а когда снова начинали стрелять, бежал обратно в подвал.

Если стрельба начиналась, когда он был на улице, «я прятался под какой-нибудь стенкой», — говорит он. Ни одной овцы у него не осталось.

С тех пор, как линия фронта сместилась из Долгенького, в село вернулось лишь несколько десятков из сотен прежних жителей.

Анатолий с Игорем отстроили дом с нуля. «Из того, что было», — говорит Анатолий. Вокруг валялись пустые ящики из-под снарядов — из них и сложили стены. 

Нашли старую печку и соорудили систему отопительных труб из стреляных гильз от артиллерийских снарядов. С подбитых танков взяли колеса для новой сельхозтехники. Земля вокруг их дома изрыта воронками.

Линия фронта ушла, но оставила после себя опасное наследие - неразорвавшиеся боеприпасы вокруг села и на полях. «Снарядов там — тысячи», — говорит Анатолий.

Вдоль дороги, ведущей в Долгенькое, и вдоль улиц села установлены небольшие красно-белые пластмассовые знаки с черепом и костями, предупреждающие о том, что здесь есть взрывоопасные предметы.

Суровой зимой без газа и электричества жизненно необходимое тепло для дома могут дать дрова. Но из-за оставшихся боеприпасов нарубить дров в ближайших лесах, по словам Анатолия, «невозможно».

Расчистка местности идет медленно. Это сложный и опасный процесс. Территория просто чересчур велика. 

Но фермерам, чтобы жить, нужна земля. Игорь чудом не пострадал, когда он пытался на тракторе расчистить поле за домом, а трактор наехал на боеприпас, и раздался взрыв. Удар на себя принял трактор. Так везет не всем.

Без электричества Долгенькое жило с 2022 г. до прошлого года, когда были установлены новые столбы ЛЭП. 

До этого Наталия и Анатолий получили небольшую солнечную панель, от нее они заряжали телефоны. Еще им дали генератор, от которого работает бетономешалка. Однако пользовались они ею экономно. «На топливо цена кусается», — поясняет Анатолий.

Nataliia and Anatolii received a greenhouse and drip irrigation system from the ICRC.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Наталия и Анатолий получили теплицу и систему капельного орошения от МККК.

Другая проблема — вода. Из-за сложностей с электричеством, качать воду стало непросто. Наталия с Анатолием вырыли колодец глубиной 14 метров. Поначалу он им послужил. «Да только в этом году засуха, ни снега, ни дождя», — говорит Анатолий.

Они стали пользоваться колодцами на другом конце села или ездить за пять километров на насосную станцию. Иногда они получают бутилированную воду. 

Чтобы помочь им в обработке земли сейчас, когда не хватает воды, а климат стал непредсказуемым, Наталии и Анатолию дали теплицу и систему точечного орошения. «Теплица-то хорошая, — говорит Наталья. — Воды бы побольше».

Наталия и Анатолий много потеряли, но они гордятся тем, что удалось восстановить. 
Благодаря системе капельного орошения теплица полна киви и авокадо, помидоров и огурцов. Фермеры уже собрали урожай капусты, лука и чеснока. 

Мы случайно подслушали, как Игорь назвал мать хозяйкой. «Да, — подтверждает Наталия. — Я в теплице хозяйка. Огород мой». 

В такие времена как те, что они переживают сейчас, даже самая скромная собственность может значить очень и очень много. 

А линия фронта по-прежнему находится меньше чем в 30 км.

Nataliia leads a tour of her greenhouse in Dovhenke.
Pat Griffiths/ICRC
Pat Griffiths/ICRC

Наталия показывает свою теплицу в Долгеньком.